easy as a kiss we’ll find an answer
Lili, take another walk out of your fake world
لیلی، (فقط) یک قدم به بیرون از دنیای ساختگیت بردار
Please put all the drugs out of your hand
خواهش می کنم هر موادی که مصرف میکنی رو کنار بگذار
You’ll see that you can breathe without no backup
خواهی دید که بدون کمک (هم) میتوانی نفس بکشی
So much stuff you got to understand
خیلی چیزهاست که باید بفهمی
For every step in any walk
برای هر قدمی، در هر جایی (که میزنی یا برمیداری)
Any town of any thought
هر شهری (یعنی هر جایی یا در هر مکانی که باشی) که در تصوراتت هست
I’ll be your guide
(چراغ) راهنمایت خواهم بود
For every street of any scene
در هر خیابانی از هر چشماندازی
Any place you’ve never been
هر جایی که تا به حال رفتهای
I’ll be your guide
راهنمایت خواهم بود
Lili, you know there’s still a place for people like us
لیلی، میدانی که هنوز هم (در این دنیا) برای آدمهایی امثال ما جا هست
The same blood runs in every hand
(ترجمه تحت الفظی: همون خون در رگ های ما هم جاریه)
ما هم از این مردمیم
You see it’s not the wings that make the angel
میدانی که این بال ها نیستند که فرشتهها را میسازند
Just have to move the bats out of your head
(ترجمه تحت الفظی:فقط باید خفاشها را از (تاریکی) سرت بیرون کنی)
پس همه افکار منفی رو از خودت دور کن
For every step in any walk
برای هر قدمی، در هر جایی (که میزنی یا برمیداری)
Any town of any thought
هر شهری (یعنی هر جایی یا در هر مکانی که باشی) که در تصوراتت هست
I’ll be your guide
(چراغ) راهنمایت خواهم بود
(کمکت می کنم)
For every street of any scene
در هر خیابانی از هر چشماندازی
Any place you’ve never been
هر جایی که تا به حال رفتهای
I’ll be your guide
راهنمایت خواهم بود
And Lili, easy as a kiss we’ll find an answer
و لیلی، به راحتیِ یک بوسه، جوابی خواهیم یافت
Put all your fears back in the shade
ترسهایت را در سایه بگذار
(به عبارتی : ترس هایت را رها کن)
Oh don’t become a ghost without no colour
آه، به روح بی رنگی و رو (بی نشانه و اثر) تبدیل نشو
( به عبارتی: از خودت یک بی احساس نساز)
‘Cause you’re the best paint life ever made
چرا که تو بهترین رنگی هستی که زندگی ساخته
For every step in any walk
برای هر قدمی، در هر جایی (که میزنی یا برمیداری)
Any town of any thought
هر شهری (یعنی هر جایی یا در هر مکانی که باشی) که در تصوراتت هست
I’ll be your guide
(چراغ) راهنمایت خواهم بود
(کمکت می کنم)
For every street of any scene
در هر خیابانی از هر چشماندازی
Any place you’ve never been
هر جایی که تا به حال رفتهای
I’ll be your guide
راهنمایت خواهم بود
U-Turn (Lili) | AaRON
پ.ن: کم پیش میاد از یه شعر و ملودی انگلیسی تا این حد بهم حس منتقل بشه...
شاید اینم به خاطر مادر فرانسویِ شاعر و خواننده است که اینطوری شده! چُم!
دوست دارم باهاش ملاقات کنم...
The song "U-Turn (Lili)" by AaRON was inspired by a deeply personal story related to Simon Buret's sister, who struggled with addiction. The lyrics reflect a message of hope and encouragement for those facing similar challenges.
سلام و احترام
یادمه خودتون هم شاعر بودید . خیلی وقته شعر از خودت به اشتراک نگذاشتید